[indent] Где же ты была эти месяцы?
[indent] Самая необычная парочка этого бара на отшибе крутилась в пляске так, будто других не существовало — другие, однако, по этому поводу никаких неудобств не испытывали и со смирением принимали роль не слишком цветастых декораций. Нельзя было даже доподлинно увериться, кто их них действительно ведет — и демиург, и дева песков верховодили ровно настолько, насколько хватало стремления и внутреннего чувства меры. Словом, в той динамике и и с таким жаром, что уже на второй минуте любой хуман бы запротестовал. Короткое мгновение, маленькая обманчивая иллюзия о том, что они еще вместе.
[indent] — Видимо понадобится немало танцев, чтобы я наконец понял, как правильно.
[indent] И все закончилось так же быстро, как и началось. Ни один танец не длится вечно — этот не был исключением. Ройо почти с сожалением выпустил из рук Кхат, а иллюзия рассеялась; они снова были всего лишь Дураком и госпожой. И все же, как удивительно. Сюда он прибыл для того, чтобы в спокойной атмосфере обдумать последние годы, если не десятилетия. Так сказать, синхронизировать собственную бытность со стремительным дыханием мира. А встретил ту, рядом с которой думать совершенно не хочется. И уж точно не хочется заигрывать с судьбой — за эту рулетку Хати уж точно садиться не собиралась.
Стоит отдать ей должное. Она неукоснительно придерживалась своего статуса «бывшей», находя маленькие и приятные лазейки с ловкостью Цирконского адвоката.
[indent] — Кампус? Так вот что там отгрохали, — Ройо проследил взглядом за точно-не-своей-женщиной, толко чудом не погадив ее по бедру, — Не повезло — я уж думал очередная оружейная лаборатория.
[indent] Расплатившись и с сожалением взглянув на музыкантов, демиург поспешил на выход. Где-то в глубине души он ощутил легкий укол горечи о скором расстоянии. Чувство, которое он с таким трудом в себе воспитал. Кхат с таким усердием носилась с его божественностью, что поди ни разу и не задумалась — а какого это, не мимикрировать под чужие эмоции, а по-настоящему ощущать. Как первородный, он прекрасно чувствовал собственные олицетворения. Но это совсем не то же самое, что быть простым смертным.
[indent] С кем-то, чья судьба после собственной смерти не так сильно будет беспокоить Госпожу Песков.
[indent] Ройо надел свою старую шляпу и лихо сдвинул набекрень. Наверное, он должен быть благодарен — это своего рода забота. Несомненно, после десяток и сотен лет он бы скучал по ней, вздыхал бы на стойке какого-нибудь бара. Может даже вот этого, на Абберате. Правда, это странно бьется желанием подарить разрывом ему немало сомнительной приятности часов авансом. А может ей просто была противна сама мысль, что кто-то после нее получит такое солнышко, как Ройо.
[indent] — Чудная ночка для прогулки. И пыль от старой лавы совсем улеглась, — демиург предложил своей спутнице руку. Без сальности — сугубо из чувства учтивости, — Во-о-он тот кампус, верно?
[indent] Идти было прилично. Ройо успел одним глазком оглядеть городишко и знал, что стоит неровному строю домиков остаться позади, как дорога тут же придет в негодность. Если вообще эти прогулочные аллеи можно считать дорогой. Город стоял на столетия назад разлившейся лавы, а потому фундаменты плясали не Алькорских козочек. Ройо глянул на свою спутницу и тепло улыбнулся той.
[indent] О, Творец, он действительно был дураком. И совсем не в том смысле, котором ему хотелось. Впервые за долгое время он оказался рядом с женщиной, которую по-своему любил. Помнил каждую ее родинку, запах волос и даже звук уверенного шага. А все, на что его хватает — это бросать ничего не значащие фразы, будто они размягчали походные галеты в кружках с кофе за завтраком на раскопках. Ее бы ласкать, прижать к себе и ненадолго снова украсть чувство простой человеческой — если уместно — жизни. Какая в сущности глупость, неужели они правда готовы отказаться от всего что было из-за каких-то руин?
[indent] Но для нее это не были какие-то руины. И тот факт, что она не была для него какой-то женщиной ничего не менял.
[indent] — Знаешь, а ведь это так легко. Идти рядом, я имею ввиду, а не скандалить. Я столько раз думал как все могло обернуться иначе. Ну, если бы мы не разбежались, — Ройо тряхнул головой, будто показывая: а, ерунда, это я так, о всяком. Он не думал, он видел миллионы вариантов развития их отношений. И к куда большему количеству даже не прикасался, позволяя себе хотя бы надежду на то, что все пойдет иначе. Как, например, эта встреча — он ее не ожидал.
[indent] Танец подошел к концу и начинался тот пошлый момент, когда они снова расстаются. Навсегда ли, на время — а это так важно? Вместе-то они сейчас, в это мгновение. Ройо вновь ощутил всю тяжесть своего положения. Спасибо, милая Хати, ненадолго ты смогла отвлечь Дурака от игрушек, оставленных Творцом. Как сладкое послевкусие сна, который развеется при первых звуках кофемашины. Иногда не Ройо, но Джеки Браво думал — а что вообще в этой божественности такого, если женщина с легкостью перебивает ставку? Но Кхат не была простой женщиной. Единственной такой во всем мире? Это пахло романтичными визуальными голограммами для пубертатных уродцев. И все же Ройо знал, что для него она именно такая, даже если он и сам все это себе надумал. А ради кого еще, скажите на милость, готов он был бы отбросить вот это вот всякое божественное? Только ради Хати. Вряд ли бы ее впечатлили такие откровения. Тяжело ценить подобные жертвы, если знаешь, что для тебя они на всю жизнь, а для другого — до твоей гробовой доски.
[indent] И все же он отдал ей что-то такое, более личное, чем общее полотенце или зубные щетки в одном стакане. Он подарил ей крупицу своего сердца. И какая разница, если он сам же его воплотил в соответствии с собственными представлениями о хуманской любви?
[indent] — Знаешь, последние несколько минут ни одному шулеру, вору или пирату не повезло. Как считаешь, я уже достаточно хороший мальчик? В Цирконском суде сказали бы, что даже лучший, — поезд отправляется со станции «Человечность», советуем пристегнуться. Всё кончено — прям вот так она тогда и сказала. Ненадолго они забылись в общем прошлом, но пора возвращаться к самим себе — плутоватому божеству и повелевающей песками академику.
[indent] А как в этот раз распорядиться ее руинами он решит после. Может, покажет почему настолько стремно в мифах описывают ревнующих демиургов — даже если ревновать к развалинам глупо. А может от чистого сердца поделиться с ней крупицей той самой божественной удачи. Человеком рядом она ему быть не позволяет, так что же? Творец лично выдал ему лучшие крапленые карты.