—Я слишком маленькая сошка в этом необъятном мире, чтобы зваться Порядком...к тому же, такое прозвище уже занято всевышним Юстицией, хотя...Чаще всего его кличут Немезидой...—Тысячи огоньков, сверкающих ярким огненно-оранжевым оттенком1, пронзали темноту глазниц, словно небесные звезды, расцветая при прикосновении Демиурга. Его величественный взор был укреплен металлическими веками, словно железные занавески, защищающие его власть и тайны. Госпожа Альсур, олицетворяющая желание и власть, сидела перед ним, окружённая его взглядом. Ее глаза, словно кристаллы, отражали ярчайший сияния огненной мощи, испускаемой Порядком. Его зрачки, словно космические порталы, погружались в самое сердце девушки, проникая в ее мысли и жизненную сущность. Они сверлили ее сущность, исследуя все ее тайны и открывая пределы ее рассудка. Огоньков мерцание, искры были настолько яркими, что создавали иллюзию того, что зрительное поле полностью заполнено огнем. Этот ослепительный огонь, воплощение внутренней силы Демиурга, отбрасывал ужасающие тени на лица окружающих, их контуры искажались под давлением этого ослепительного зрелища.
Госпожа Лиурус находилась в плену раскалывающей настороженности и могущества Демиурга. Его веки, окутанные непроницаемым металлом, удерживали тоталитарную власть над глазами, подчиняя их каждому его пожеланию. Ни одно его желание не оставалось невыполненным, словно его взгляд был волшебным камнем, исполняющим самые сокровенные мечты. Вселенная теперь сомкнулась у них, они были ее непреклонными правителями. Во власти лежали не только все знания и секреты этого мира, но и вся его сущность. Огоньки Генри, переплетаясь с пульсированием Альсур, создавали гармонию двух неповторимых энергий, открывая новые горизонты понимания и мудрости. Веки окончательно сомкнулись, пока Порядочный тихо, почти неслышно усмехнулся, зацепив краем глаза таблицу с суммой перед собой.
—По рукам...—С осторожностью и медлительностью, напоминающей маленькую паутинку, порядок протягивал свою руку к Альсур, словно эта поза была частью древней церемонии или таинственного обряда. Зритель, прикованный к этому зрелищу, не мог не ощутить волнение, как будто на глазах разворачивалась великая эпопея или само существо времени открывало тайны истории. Неосведомленные наблюдатели могли бы преисполниться мысли, что перед ними раскрывается сокрытая сделка или соглашение между двумя влиятельными личностями. Все вокруг ожидало чуда, явления потусторонней силы, разгадки загадок и столкновения миров. Но даже в пышной красоте этого медленного движения проливалось беспокойство, словно тихий голос внутри предостерегал о непредсказуемой опасности. Альсур ощущала, что не все так просто, как казалось на первый взгляд. Эта вытянутая рука, направленная к ней, порождала внутренние сомнения, волною всплывали чудовищные ассоциации. Она не могла сказать почему, но глубоко в своей душе она была убеждена, что это действие ведет ее во что-то значительно более серьезное, чем просто обычное заключение сделки между "двумя" смертными. По мере того, как ладонь приближалась к ней, она ощущала силы, невидимые, обхватывающие ее, как будто гигантская паутина. В ее естестве проснулось чувство осторожного предостережения, взывающего к ее инстинктам. Она почувствовала, что сейчас будет заключена сделка с самим дьяволом, пожимая руку, обернутую в черную кожаную перчатку, с пугающими металлическими когтями, похожими на острые шипы кошачьих лап.
Лицо Порядка, сокрытое за безупречной маской, лишенной всякой человеческой выразительности, оставалось неизменным и непроницаемым. Внешний облик, словно сколоченный из холодного мрамора, лишен бытовых мимических реакций и эмоциональных сдвигов. Эта безликая гранитная маска выглядела не только сверхъестественно, но и таинственно, словно заточена вечностью и готова раскрыть недоступные тайны. Однако вечные огни, затерянные глубоко в глазницах маски, исказили этот безразличный облик. Пульсирующий свет, который в них проскакивал, говорил о бдительности и проницательности Порядка. Разноцветное сияние говорило о том, что внутри него действует огонь усердия, пылающий любознательностью и стремлением к исследованию неведомого. Эти яркие огни притягивали внимание и завораживали, создавая впечатление, что за этой бесстрастной маской скрывается живое существо с необъятным внутренним миром.
—Хочу надеяться на плодотворное сотрудничество, госпожа Лиурус...Надеюсь, что стол ко прекрасная дама не откажет мне в составлении компании, чтобы наведаться в один из самых известных притонов в этой местности и поможет..."вынести мусор"...—Порядок не уступал своей власти и безупречной хладнокровности, однако интригующее сияние его глаз намекало на азарт, сокрытый внутри. Интерес и любопытство взора проникали сквозь безмолвие, заставляя задуматься о настоящих намерениях этого загадочного существа. Все, что происходило, привлекало его внимание в самых мельчайших деталях, словно он был частичкой макроскопического мира, погруженного в свои исследования. Огни, отражающиеся в его глазах, словно открывали новые пространства, новые возможности, разжигая в нем пристрастие к неведомому. Таким образом, за безжизненной маской Генри скрываются глаза, источающие озарение и бдительность. Они создают странный контраст – между лицом лишенным жизни и полумраком огней, выражающих непомерное любопытство. Взгляд Демиурга притягивает и вызывает интерес. Это нечто большее, чем простая мимолетная встреча двух неизвестных людей. Это взаимодействие двух великих сил, предрешенное судьбой.
1. Бдительность — цвет глаз Демиурга Упорядоченности имеет свойство отображать его настроение, куда подробнее можно посмотреть в разделе анкеты "внешность".