[icon]https://i.imgur.com/tcgzDXhm.jpg[/icon]
Генри был там, фигура загадочная и отстраненная. Его глаза, скрытые за маской, казались окнами в пустоту, лишенную каких-либо эмоций и понимания. Он будто существовал в мире, не затронутом сложностями человеческих чувств, в месте, где сочувствие и сострадание не имели никакого веса. Пока он смотрел вдаль, его поза была неподвижной и непоколебимой, ясно, что Порядок оторван от окружающего мира. Отсутствие эмоций сделало его неспособным формировать значимые связи с другими, неспособным понять радости и горести, которые окрашивали человеческие взаимодействия. Не имея способности чувствовать, он подобен машине, работающей на автопилоте, но лишенной какой-либо истинной цели или стремления. Его существование казалось пустой оболочкой, лишенной целей, амбиций и желаний. Внутри него не горел огонь, не было искры мотивации, которая могла бы двигать вперед. Демиург просто существовал, пассивный наблюдатель в мире, который он никогда не мог по-настоящему понять. Итак, было ясно, что кто-то вроде него, который не мог понять тонкости человеческих эмоций, не имел права диктовать, что должны чувствовать другие. Его равнодушие и отстраненность сделали его посторонним, зрителем в мире страстей и чувств.
Когда огненно-оранжевый свет из прорезей маски отбрасывал жуткое сияние на его ничего не выражающее "лицо", это было резким напоминанием о пустоте, что жила внутри него. Генри был существом, дрейфующим в море эмоций, неспособным ориентироваться в бурных водах человеческого бытия. И пока он находился там, потерянный в своем собственном мире небытия, видно, что он навсегда останется чуждым теплоте и глубине обычных чувств для всех, кто их испытывает.
—Быть последователем Демиурга Упорядоченности?..Хотя, наверное, не важно, просто Демиурга...не знаю даже как тебе ответить на такое...Скорее всего, как когда, потому как в Ордене Порядка Демиург воспринимается не как икона для самозабвенного поклонения, а как довольно влиятельный начальник, работодатель...а работу у него можно брать по собственному желанию в любое время, когда же в другое занимаешься своими делами, грубо говоря — свободный график...как-то так...—Генри посмотрел на девушку перед собой, его глаза скрыты за маской, скрывающей истинные намерения, как и внешность, что была вопросом для большинства любопытных смертных. Медленно он опустил взгляд, изучая ее черты с отстраненным, еле тлеющим любопытством, подмечая реакции Мирлесс на пристальный взгляд со стороны другого человека. Пока она говорила, он слегка наклонил голову в сторону, словно пытаясь разгадать загадку новой знакомой.
Время, проведенное с Лирой, может показаться пустой тратой времени, легкомысленной поблажкой перед лицом более насущных дел. В конце концов, Генри мог заниматься организацией, заключать сделки и продвигать божественные интересы. Но для него было что-то притягательное в присутствии девушки, что привлекло его, несмотря на то, что его рациональный разум говорил ему обратное. В Лире была сложность, которая очаровывала, глубина эмоций и мыслей, казалось, затягивала, словно водоворот, всесильная природная стихия. Ее слова и действия создавали рябь в спокойных водах разума, заставляя ориентироваться в бурных потоках ее внутреннего мира. Быть с Лирой словно означало нырнуть в океан мыслей и переживаний, каждая новая эмоция грозила захлестнуть с головой и утянуть на глубину, если он вовремя не выплывет на поверхность. Ее чувствительность к предполагаемому пренебрежению или обидам добавляла дополнительный уровень сложности взаимодействию, поскольку Генри действовал осторожно, чтобы не причинить ей беспокойства. Но казалось, что оно появляется все равно, как бы ты не старался. Несмотря на неуверенность и замешательство, которое приносило присутствие Лиры, Немезида не мог отрицать очарование ее компании. Между ними было магнетическое притяжение, связь, которая бросала вызов логике и разуму. И пока он был там, погруженный в созерцание этой загадочной девушки перед ним, то не мог не задаться вопросом, какие секреты скрываются под ее, казалось бы, хрупкой внешностью.
—...должно быть...но все равно, тех кому я не нужен — больше...—Демиург осторожно держал в руках лист скетчбука, бумага слегка проминалась под его прикосновением. Глаза скользнули по замысловатым линиям и оттенкам рисунка, открывая его собственный портрет, одновременно настолько знакомый, сколь и чужой. Талант молодой девушки очевиден в том, как она с такой точностью передала черты своей модели, но в рисунке была какая-то грубость, намекавшая на ее неуверенность, или неопытность. Изучая эскиз, Порядок не мог не почувствовать укол сочувствия к девушке, которая его создала. Он слишком хорошо знал, какая неуверенность в себе может мучить художника, страх осуждения и отвержения, который часто сопровождает разделение своей работы с другими. Ему было ясно, что она вложила в произведение все свое сердце и старание, но ей не хватило уверенности, чтобы представить его ему. Потому она попыталась спрятать работу.
Мысли обратились к самой Мирлесс, сложной личности, внутреннее смятение которой отразилось и в ее искусстве. Он признал ее склонность позволять эмоциям определять решения, черту, которая отличала ее от других, но также делала ее уязвимой для боли, которой было много вокруг. Хоть он и уважал ее индивидуальность, он не мог отрицать проблемы, возникающие при общении с таким чувствительным человеком. По его опыту, общение с такими людьми, как она, требовало тонкого баланса сочувствия и осторожности. Одно неверное слово или действие может быть легко истолковано неверно, что приведет к непредвиденным последствиям. Понимал, как важно осторожно обращаться с ней, помня о том, как его слова и жесты могут повлиять на ее хрупкую психику. Размышляя этом, не мог не чувствовать ответственности перед той, что его нарисовала. Он хотел поддержать ее творческий потенциал, помочь ей увидеть ценность своей работы, несмотря на ее сомнения.—...ничего страшного...я уверен, что ты сможешь сделать так, чтобы тебе понравилось то что сама нарисовала, верно?..—Генри осторожно скатал рисунок в тугой цилиндр, его движения обдуманные и точные. Бумага, теперь свернутая в трубу, удерживала вес эскиза в своих пределах. Он чувствовал текстуру бумаги кончиками пальцев, легкое сопротивление, когда сворачивал ее, следя за тем, чтобы никакие складки не испортили изящное произведение своеобразного искусства.
Как только рисунок был аккуратно свернут, он потянулся за небольшой резинкой, которую держал в кармашке сумки для таких случаев. С привычной легкостью он закрепил ее вокруг центра, убедившись, что она достаточно тугая, дабы удерживать рисунок на месте, но не настолько тугая, чтобы не повредить бумагу. Эластичная резина плотно облегала трубку, создавая надежное уплотнение, которое защитит эскиз во время его транспортировки. Держа в руках свернутый рисунок, Немезида размышлял о том, как важно бережно обращаться с подобными бумагами. Рисунки, свитки и документы были не просто листками бумаги — они являли собой сосуды творчества, знаний и истории. В их волокнах хранились истории, воспоминания и эмоции, так что крайне важно относиться к ним с уважением и почтением.
Генри так же знал, что рисунки, подобные тому, который он держал в руках, нужно беречь и сохранять. Они были окнами в естество художника, выражением его сокровенных мыслей и чувств. Согнуть, сложить или скомкать такое произведение было бы кощунством — предательством времени, усилий и страсти, затраченных на его создание. С чувством ответственности и почтения аккуратно поместил свернутый рисунок в сумку, на самый верх, гарантируя, что он останется в безопасности во время путешествия.—...выглядит интересно...я и не думал, что в моей внешности есть что-то от совы...занятно...
—В каком смысле?..—Его охватила волна ностальгии, переносящая в давно минувшие времена. В этот момент он вспомнил своего ученика — молодого князя, который когда-то украсил своим присутствием его бытие. Воспоминание о мальчике заполонило разум, и по какой-то необъяснимой причине он обнаружил, что проводит параллели между видением прошлых лет и Лирой, находящейся перед ним сейчас. Мысленным взором Генри видел юного наследника таким, каким он был в детстве: энергичной и решительной душой, с силой воли, которая противоречила его нежному возрасту. Мальчик обладал твердой решимостью и целеустремленностью, которые двигали его вперед во всех начинаниях. Он был решительным в своих выборах и непоколебимым в стремлении к совершенству. И все же под этим фасадом решимости скрывалась доброта и мягкосердечие, которые вызывали трепет к нему у многих, кто его знал.
Генри вспоминал, что молодой ученик чувствителен к мельчайшим нюансам эмоций, как даже малейшее слово или жест могли пробить его доспехи и коснуться чувств. Он был подобен хрупкому цветку, нежному и уязвимому, но излучавшему красоту, которую невозможно игнорировать. И теперь, глядя на Лиру, Порядок видел отголоски той же чувствительности, того же нежного духа, сияющего в ее глазах. Но была разница — резкий контраст между эоном и ученицей перед ним. Немезида знал, что мальчик превратился в мужчину, и вместе с этим ростом произошла трансформация. Уже не тот юноша с открытым сердцем, которым он был когда-то, этот человек научился прятаться за маской, щитом, защищающим от суровости мира. Казалось, он построил стены вокруг своего сердца, стены, которые держали других на расстоянии, стены, которые защищали его от боли и уязвимости.—...ну как же...князь Наньнина, благородных кровей, с винодельней, на которой производят алкоголь высокого качества, последователь Хаоса, искусный маг, хотя в детстве никак не хотел использовать Атакующую школу магии, потому имел потенциал в защитной...а так же мой ученик, если мне не изменяет память, то для всех учеников, учитель учителя считается дедушкой...традиция, Лирейская или именно из Наньнина — мне не известно...
—Все в порядке, тебе не стоит извиняться, если на то нет необходимости, а ещё лучше, не извиняться помногу, да постараться исправить оплошность...но ты уже это сделала...—Официантка целеустремленно вернулась к столу, ее движения казались быстрыми и эффективными, пока она балансировала с подносом, с едой и напитками. С привычной легкостью она поставила перед Мирлесс стакан прохладной, освежающей воды, конденсат которого блестел в мягком свете кафе. Напротив Демиурга она осторожно поставила поднос с дымящимся горячим стейком и шариками отменного мороженого, дразнящий аромат разносился по воздуху и заставлял желудок урчать в предвкушении. Когда девушка отступила назад, Демиург протянул деньги за заказ, в виде специальной карты, которую можно обналичить, глаза его сверкнули решимостью, когда он потянулся к тарелке с шипящим стейком. С самого начала было очевидно, что он заказал мясное блюдо, думая о Лире, и его жест был молчаливым, но глубоким признанием ее таланта и доброты, которую она оказала ему. Без колебаний он пододвинул к ней тарелку с сочным стейком через стол, его непоколебимый взгляд молча выразил намерение убедиться, что она не останется голодной. И не откажется от еды.
Мороженое оставалось нетронутым на подносе перед ним — сладкое искушение, которое он всегда брал для себя. Несмотря на его собственное стремление к сливочному угощению, внимание Генри было непоколебимым, когда он смотрел на Лиру со смесью решимости и ожидания. Немезида не мог вынести мысли о том, что она сидит здесь голодная, а ее талант и щедрость заслуживают большего, чем простое спасибо, даже если сделала она это ради прощения. В тот момент действия Генри говорили о многом – его невысказанное послание было ясным и непоколебимым. Предложив стейк Лире, он не только отплатил ей за прекрасный рисунок, который она ему подарила, но и подтвердил ее ценность и достоинство. Это был жест солидарности и уважения, молчаливое заявление о том, что отказ не будет принят и что она имеет полное право наслаждаться предложенным ей угощением.—...одной водой сыт не будешь...в плане еды и досуга...пока ещё летние деньки, вода будет самое то, но подолгу в ней находиться не стоит...тем не менее, я думаю, что не могу и не хочу тебе отказывать...так что доешь и вот тогда уже иди купаться...